Ecrire et mettre en scène aujourd'hui

  Writing and directing today

  Escribir y escenificar hoy en día

  Scrivere e Mettere in Scena Oggi

Inscrire des auteurs dans des processus vivants de travail d'écriture en les confrontant à la scène. La friction des écritures avec le plateau appelle à voyager entre les formes et les langages.

Depuis plusieurs édition, partir avec des auteurs et metteurs en scène français dans le pays invité et travailler avec une équipe d'acteurs de ce pays, exportant ainsi notre festival à l'étranger. C'est une sorte de chassé-croisé, d'aller-retour entre deux pays qui s'échangent auteurs, metteurs en scène et acteurs dans un élan de réciprocité tout à fait passionnant.

Festival des écritures contemporaines - Les dramaturgies du monde

G. Delamotte - R. Paula - S. Loza - A. Tantanian - I. Bartolone - M. Fourquet - J. Richer  - Y. Rihs - A. Rychner - M. Bösch - D. Dukovski - S. Janicijevic - N. Vitoshevikj - G. Miloshevski - M.  Kochovski - K. Tzikas - V. Noulas - M. Tsipos - E. Papakonstantinou - E. Penga - J. Maria Miro - J. Prat i coll - P. Miro - F. Arcuri - M. Barile - D. Carnevali - L. Calamaro - K. Krohn - J. Jokela - M. Leino - K. Kaartinen - M. Nurmelin - G. Steinbuch - C. Unser - P. Löhle - H. Lanz - E. Palmetshofer - M. Schermer - D. Wagenaar - R. De Graaf - T. Hermsen - L. Vekemans - E. Karam - R. Assaf - S. Bou Khaled - N. Souraty - E. Adnan - K. Donen - G. Stoev - B. Papazo - J. Gardev - K.  Iliev - A. Norzagaray - A. Castro - X. Escalante - C. Rios - LEGOM - C. Lopez Reyes - K. Bizio - R. Klynstra - P. Nowakowski - M. Kalita - M. Walczak - Z. Harris - Y. Mac Devitt - P. Godfrey - M. Batz - J. Verma - J.M. Bourg - G. Granouillet - L. Gaudé - A. Picchiarini - A. Gazali - M. Kourotchkine - P. Saisio - A. Kazantsev - T. Torikka - O. Subbotina - B. Souviraa - E. Pieiller - C. Anne - F. Rancillac - A. Hakim - K. Kwahule - V. Mabardi - P. Kermann - S. Tranvouez - V. Goethals - C. Angot - S. Benaïssa - D. Lardenois - A. Torres.

 

3 cycles de 10 jours

avec 5 acteurs / 3 auteurs / 3 metteurs en scène

 

Chaque séquence est dirigée par un metteur en scène, un auteur (et un traducteur dans le cas des dramaturgies non francophones) avec un groupe de 5 acteurs ( 3 hommes et 2 femmes).

Il s'agit de permettre à un metteur en scène de s'aventurer vers un texte, de l'explorer, d'entamer un dialogue avec l'auteur. Cela permet à l'auteur de vérifier comment fonctionne son texte et d'apporter les modifications si nécessaires. Il n'est pas indispensable de travailler l'ensemble du texte, on peut aussi juste varier et multiplier les points de vue sur une ou plusieurs scène et livrer une partie en lecture si besoin ou désir.

Le traducteur du texte peut ainsi parfaire son travail de traduction et avoir un dialogue avec l'auteur.

Il est préférable bien sûr de travailler sur un texte récent ou même en cours d'écriture. L'écriture peut aussi se faire durant ce temps de travail.

Le groupe d'acteurs professionnels est identique au- cours des 3 séquences, il ne peut bien sur pas correspondre aux nécessités des 3 écritures, cela oblige donc à trouver des formes de représentations originales et à travailler sur les formes de représentations.

Il ne s'agit pas de produire un spectacle dans un temps si court (ni d'un stage..) mais d'explorer une écriture, une forme et de faire découvrir au public une écriture originale (écritures collectives, nouvelles formes, multimédia, performances, expérimentations diverses de l'ordre du Workshop, Work in progress… des rencontres hors des contraintes habituelles de production.